Teineigo 丁寧語
Retour
Le Teineigo (丁寧語) est un registre de politesse utilisé pour exprimer du respect et de la considération envers l'interlocuteur. C'est la forme de base du langage poli en japonais Keigo C'est la première forme que l'on apprend. On utilise le Teineigo (丁寧語) pour parler à toutes personnes n'appartenant pas à votre cercle intime. Pur parler à des inconnus, des collègues, le personnel d’un magasin, des professeurs ou toute personne avec laquelle vous n’êtes pas familier.
la forme Teineigo (丁寧語) pour les verbes
Pour rendre son discours polis on remplace la base du verbe par sa forme en ます (masu).1. Pour les verbes godan (五段動詞, godan dōshi)
Ils se terminent toujours par une syllabe en ~u (う), mais cette voyelle peut être précédée par une consonne variable : ~く (ku), ~ぐ (gu), ~す (su), ~つ (tsu), ~ぬ (nu), ~ぶ (bu), ~む (mu), ~る (ru).Exception : certains verbes finissant en ‑iru/‑eru sont en réalité des godan (1er groupe) : はいる hairu (entrer), はしる hashiru (courir), きる kiru (couper), しる shiru (savoir).
Exemples :
- 書く (kaku, "écrire")
- 書きます kakimasu 書きません kakimasen
- 書きました kakimashita 書きませんでした kakimasen deshita
- 泳ぐ (oyogu, "nager")
- 泳ぎます oyogimasu 泳ぎません oyogimasen
- 泳ぎました oyogimashita 泳ぎませんでした oyogimasen deshita
- 話す (hanasu, "parler")
- 話します hanashimasu 話しません hanashimasen
- 話しました hanashimashita 話しませんでした hanashimasen deshita
- 待つ (matsu, "attendre")
- 待ちます machimasu 待ちません machimasen
- 待ちました machimashita 待ちませんでした machimasen deshita
- 死ぬ (shinu, "mourir")
- 死にます shinimasu 死にません shinimasen
- 死にました shinimashita 死にませんでした shinimasen deshita
- 遊ぶ (asobu, "jouer")
- 遊びます asobimasu 遊びません asobimasen
- 遊びました asobimashita 遊びませんでした asobimasen deshita
- 飲む (nomu, "boire")
- 飲みます nomimasu 飲みません nomimasen
- 飲みました nomimashita 飲みませんでした nomimasen deshita
1. Pour les verbes ichidan (一段動詞, ichidan dōshi)
Ils se terminent par une syllabe en ~eru (える) ou ~iru (いる).- 食べる (taberu, "manger")
- 食べます tabemasu 食べません tabemasen
- 食べました tabemashita 食べませんでした tabemasen deshita
- 見る (miru, "regarder")
- 見ます mimasu 見ません mimasen
- 見ました mimashita 見ませんでした mimasen deshita
- 上げる ( ageru, "donner (à quelqu’un)")
- 上げます agemasu 上げません agemasen
- 上げました あげました agemashita 上げませんでした agemasen deshita
- 閉める (shimeru, "fermer")
- 閉めます shimemasu 閉めません shimemasen
- 閉めました shimashita 閉めませんでした shimemasen deshita